「大丈夫」一字竟然有6個意思?日語新手必須搞憧的5個萬用 ... | 農藥百科
2020年5月27日—以下這些日常用語都有不同意思,聽到時可要小心注意囉!目錄1.大丈夫2.いいです3.結構です4.やばい5.すみません.1.大丈夫.
學習日語說難不難,說易不易,不少漢字跟單字都跟中文相似,但文法卻相反,說法又婉轉,最難搞是一句語可以有數個意思,跟日本人對話時不專心去聽真搞不懂他們到底想說什麼。以下這些日常用語都有不同意思,聽到時可要小心注意囉!
目錄 1. 大丈夫 2. いいです 3. 結構です 4. やばい 5. すみません[1][2][3][4][5]
「大丈夫」(dai jou bu)在中文是男子漢的意思,在日語卻完全不同。日語「丈夫」指耐用、穩固,而「大丈夫」最初的話意就是指不易損毀的物品或是值得依靠的人。不過,「大丈夫」一般更常用為沒問題、沒關係的意思。
另外,「大丈夫」也會用來詢問對方還好嗎,需要幫忙與否,例如「大丈夫ですか?何かお手伝いしましょうか?」(你還好嗎?需要幫忙嗎?),或是詢問要不要某東西,例如「お箸は大丈夫ですか?」(需要筷子嗎?)
最後,「大丈夫」也可用來婉拒別人,直接說不要感覺會很傷人,所以日本人很少說教科書教的「いいえ」,用「大丈夫」代表不用了來拒絕,就是日本人的小心思。
「いいです」(ii desu)就是「好、對、可以」等意思,但反過來,它也可以是拒絕的意思。就跟上方的「大丈夫」一樣,因為日本人不會直接說不,所以會用「いいです」來客氣地拒絕。那怎樣分別呢?因為字面上是一樣,這需要透過對方的語氣、表情和動作來判斷。通常肯定時口氣較溫和,です間會拉長音一點,而否定時就比較簡短有力。另外,如語尾在了よ,「いいですよ」的話就是肯定的意思,對話時邊小心聆聽邊推測對方的意思吧。
「結構です」(kekkou desu)跟「いいです」一樣有雙重意思,可以作為沒問題、不要緊的意思,也可用來拒絕別人,需要看上文下理來判斷。例如,「お元気で結構です」(看到你很精神就足夠了),這就是正面的意思。相反,「もう結構です」(已經足夠了),就是拒絕的意思。「結構です」不只有正反意思,也容易給人冷漠的感覺...