YOASOBI「夜に駆ける・向夜晚奔去」歌詞解析 | 農藥百科
![YOASOBI「夜に駆ける・向夜晚奔去」歌詞解析](https://i.imgur.com/WMTbIbA.jpg)
2021年6月26日—一開始我只覺得歌曲蠻輕快好聽的,也沒什麼認真聽這首歌在唱什麼,雖然我大概認真聽也聽不懂哈哈哈哈哈今天一邊看中文翻譯歌詞一邊聽,卻感覺雖然字面上 ...
![YOASOBI「夜に駆ける・向夜晚奔去」歌詞解析](https://i.imgur.com/WMTbIbA.jpg)
之前好朋友跟我分享他這一年下來至今仍覺得最好聽最喜歡的日文歌YOASOBI的「夜に駆ける」,除了我朋友最愛之外它也是去年日本超火紅的歌,雖然很新但直接空降日本最重要流行樂的前三,真的很瘋狂。一開始我只覺得歌曲蠻輕快好聽的,也沒什麼認真聽這首歌在唱什麼,雖然我大概認真聽也聽不懂哈哈哈哈哈🤣今天一邊看中文翻譯歌詞一邊聽,卻感覺雖然字面上的意思懂了反而更不知道這首歌到底在唱啥😰沒想太多的我上網找了歌詞開始猛練唱,卻意外發現神人網友說到這首歌的歌詞是源自於一個小說的劇情上創作的,好奇心使然就去看了一遍小說,看完才整個恍然大悟!哇!竟然是這樣⋯⋯!太酷了吧!
先用我的話簡單的描述一下這首歌的故事大綱,再分享網友翻譯的小說(是短篇小說放心),最後再來說一下心得。
寶貝怡版超簡短故事大綱:被不斷想尋死的女孩深深吸引的主角在交往過程不斷想陪伴女孩渡過這一切,最後反被女孩救贖,發現自己其實早也就不想活了,終於願意放下一切與女孩一同「奔向夜晚」(自盡)。
看小說前,先配著中文歌詞聽一次這首歌吧!才能體會這種恍然大悟的感覺😌 懶得看的話其實youtube影片有中文字幕,但是那個中文蠻多地方翻錯的,不建議不會日文的看,會整個誤會😥 中文歌詞點這裡[1] 建議先配歌詞聽一次歌➡️看小說➡️再配歌詞聽一次歌
原著小說: タナトスの誘惑 夜に溶ける[2][3]
小說中文翻譯: 轉自作者:Asakurai*【小說翻譯】YOASOBI『夜に駆ける』原作小說—タナトスの誘惑/夜に溶ける[4] 中譯:朝倉天羽(Asakurai*) 校對:櫻井澪(Asakurai*) 原文篇名:《タナトスの誘惑/夜に溶ける》 中文譯名:《死神的誘惑/溶於夜空中》 原作:星野舞夜 中譯:朝倉天羽(Asakurai*) 校對:櫻井澪(Asakurai*)
《死神的誘惑》 夏日夜晚,你與我的焦躁
8月1...