日文版iPhone偷埋星戰彩蛋!跟Siri說「我是你老爸」 | 農藥百科
2015年12月25日—在星際大戰世界觀中,原力(theForce)是所有生物創造的能量場,無處不在,也是所有人夢寐以求的超自然神秘力量,「願原力與你同在」本是電影中絕地 ...
《星際大戰:原力覺醒》票房橫空殺破美國週末影史紀錄,非但紅爆歐美,在亞洲也有一票死忠鐵粉。最近就有日本iPhone使用者發現,蘋果偷偷在Siri的對話庫裡埋入彩蛋,能應對星際大戰的經典對白。
[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知[1]
May the force be with you!願原力與你同在!在星際大戰世界觀中,原力(the Force)是所有生物創造的能量場,無處不在,也是所有人夢寐以求的超自然神秘力量,「願原力與你同在」本是電影中絕地武士間的招呼語,成為星戰粉們跨越國界的祝福用語,拿來問Siri卻會得到妙答,提醒你原力雖可貴,現實生活中電力價更高:
使用者:「願原力與你同在。」 Siri:「請與充電器同在!」
フォース(Foosu):英文Force的音譯,此處指「原力」。
充電器(じゅうでんき/Jyudenki):就是充電器。
~あらんことを(~arankotowo):希望~、願~。是「~あらんことを祈ります」的省略,「あらん」原作「あらむ」,「む」表委婉推定的意思,是比較文言的用法。常見用法為:「幸多き人生であらんことを」(願你人生幸福)。
習慣為Siri設計多種回答的蘋果這次也不例外地推出其他版本,如果你一直跳針,Siri還會不耐煩地提醒你該換台詞了:
使用者:「願原力與你同在。」 Siri:「接下來好像就會聽到『我是你父親』了。」
I am your father!我是你老爸!...