聞官軍收河南河北原文、翻譯及賞析 | 農藥百科
愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。漫捲(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地捲起。是說杜甫已經迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。喜欲狂:高興得簡直要發狂。放歌:放聲 ...
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在,漫捲詩書喜欲狂。白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。——唐代·杜甫《聞官軍收河南河北》
唐代:杜甫[1][2]
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。 卻看妻子愁何在,漫捲詩書喜欲狂。 白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。 即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
譯文及注釋譯文 劍門關外,喜訊忽傳,官軍收復冀北一帶。高興之餘,淚滿衣裳。 回望妻子兒女,也已一掃愁雲,隨手捲起詩[3]書,全家欣喜若狂。 老夫想要縱酒高歌,結伴春光同回故鄉。 我的心魂早已高飛,就從巴峽穿過巫峽,再到襄陽直奔洛陽。
注釋 聞:聽說。官軍:指唐朝軍隊。 劍外:劍門關以南,這裡指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據地。 涕:眼淚。 卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。 漫捲(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地捲起。是說杜甫[4]已經迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。喜欲狂:高興得簡直要發狂。 放歌:放聲高歌。須:應當。縱酒:開懷痛飲。 青春:指明麗的春天的景色。作伴:與妻兒一同。 巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。 便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。
創作背景聞官軍收河南河北》作於廣德元年(公元763年)春天,那時杜甫[5]52歲。寶應元年(公元762年)冬季,唐軍在洛陽附近的衡水打了一個大勝仗,...