今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思? | 農藥百科
![今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思?](https://i.imgur.com/WMTbIbA.jpg)
2015年2月18日—JohnwantedtomakeakillingonWallStreet,butitdidn'tworkout.(約翰想在華爾街大賺一筆,但事與願違。)三個月英文脫胎換骨的一對一:http ...
![今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思?](https://i.imgur.com/WMTbIbA.jpg)
有些字眼一出現在金融或投資的版面,馬上就逗得人們笑逐顏開,像中文裡的「景氣回春」、「利多浮現」與「荷包滿滿」。我們來看看金融市場裡,哪些英文字眼一出現,會讓人眼睛一亮。
1、A going concern(獲利企業)
Concern 我們一般熟悉的解釋是關心、關注,它還有一個意思是,是「商行,企業」;go指「上漲、增長」。A going concern是指「生意興隆的業務;發展中的事業」。
A: What’s your overseas branch factory going?(你海外的分廠進展如何?) B: Not very good at first. It has been two years before it becomes a going concern.(開始不太理想,直到兩年以後才開始獲利。)
2、Green shoots(春燕到)
景氣回春國內媒體用「春燕」來代表,老外則是用「green shoots」(綠色嫩芽),也就是以譬喻的方式說明經濟復甦跡象逐漸冒出頭了。
After studying all the data, the researcher reports that the "green shoots" of the economic spring are appearing.(研究過所有資料之後,研究員指出經濟回春的跡象已經出現。)
3、A huge boon(大利多)
Boon 原意指「恩惠、有利的事」,金融報導中則多譯為「利多」。
The government is planning to build a framework for a stable economic future, which is a huge boon to the job market.(政府正計畫建立一個確保經濟穩定發展的機制,這對就業市場而言是一大利多。) ...
"賺一筆"是什麼意思? | 農藥百科
【盤點】鄉民股神10大用語!「法會、睡公園、幫抬轎」是什麼 ... | 農藥百科
什麼是本益比? | 農藥百科
今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思? | 農藥百科
他靠「美國公債」大賺一筆,把1百萬變3千萬!「美債殖利率 ... | 農藥百科
傾家蕩產、發大財的英文怎麼說?8 個片語讓你發揮英文「錢 ... | 農藥百科
大赚一笔的同义词 | 農藥百科
淨賺的意思 | 農藥百科
靠節儉能致富?富比世富豪:這10條路最容易賺大錢! | 農藥百科
第滅達胺 SC 37.000 (%) 大成化學工業股份有限公司
第滅達胺適用於什麼病蟲害?該農藥廠商為大成化學工業股份有限公司,成分有:(1)(S)-α-cyano-3-phenoxybenzyl(1R,3R)-3-(2...